Ne Me Quitte Pas
(Não Me Deixes)
Ne me quitte pas, il faut oublier
Não me deixes, é preciso esquecer
Tout peut s’oublier qui s’enfuit déjà
Tudo pode ser esquecido
Oublier le temps des malentendus
Esquecer os tempos dos mal-entendidos
Et le temps perdu à savoir comment
E o tempo perdido
Oublier ces heures qui tuaient parfois
Esquecer as horas q
Com sopros de por quês o coração da felicidade
Ne me quitte pas, ne me quitte pas,
Não me deixes, não me deixes
ne me quitte pas, ne me quittes pas
Não me deixes, não me deixes
Moi, je t’offrirai des perles de pluie
Vou te oferecer pérolas de chuva
Venues de pays où il ne pleut pas
Vindas de países onde nunca chove
Je creuserai la terre, jusqu’ après ma mort
Vou cavar a terra, e
Pour couvrir ton corps d’or et de lumière
Para cobrir teu corpo de ouro e de luzes.
Je ferai un domaine où l’amour sera roi
Criarei um país o
Où l’amour sera loi, où tu seras reine
Onde o amor será lei o
Ne me quitte pas, ne me quitte pas,
Não me deixes, não me deixes
ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
Ne me quitte pas, je t’inventerai
Não me deixes, eu te inventarei
Des mots insensés que tu comprendras
Palavras sem sentido que tu compreenderás
Je te parlerai de ces amants là
Eu te falarei d
Qui ont vu deux fois leurs coeurs s’embraser
Que viram de novo seus corações ateados
Je te raconterai l’histoire de ce roi
Eu te contarei a
Morto por não ter podido te reencontrar
Ne me quitte pas, ne me quitte pas,
Não me deixes, não me deixes
ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a vu souvent rejaillir le feu
Quantas vezes
De l’ancien volcan qu’on croyait trop vieux!
Do antigo vulcão q
l est parait-il des terres brûlées
Até há quem fale d
Donnant plus de blé qu’un meilleur avril
A produzir mais trigo q
Et quand vient le soir pour qu’un ciel flamboie
E quando vem a noite p
Le rouge et le noir ne s’épousent-ils pas?
Vê como o vermelho e o negro n
Ne me quitte pas, ne me quitte pas,
Não me deixes, não me deixes
ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
Ne me quitte pas je ne vais plus pleurer
Não me deixes, eu não vou mais chorar
Je ne vais plus parler, je me cacherai là
Não vou mais falar,
A te regarder danser et sourire
Para te contemplar a
Et à t’écouter chanter et puis rire
Para te ouvir cantar e depois
Deixa-me ser a
L’ombre de ta main, l’ombre de ton chien
A sombra da tua mão, a sombra do teu cão
Ne me quitte pas, ne me quitte pas,
Não me deixes, não me deixes
ne me quitte pas...
Não me deixes...
3 Comments:
5 Comments:
At 29/3/10 6:32 PM, Nice said...
Que droga! Fiquei horas arrumando a tradução, com espaço certinho, afastado da letra original, formando colunas e na hora de transportar para cá fica assim, tudo junto!
At 29/3/10 7:47 PM, Nice said...
Tirei essa letra de um site de letras de música. Meu francês é rudimentar e nem tenho pretensão de julgar, mas... tenho minhas dúvidas de que esteja correto.
Turini, você que é filho de mãe francesa, pode me ajudar a corrigir o que houver?
At 29/3/10 8:50 PM, Nice said...
Já vi que tem muitos erros... Turini!!!! Me ajude!
Transcrevo aqui a introdução de Noledições, do You Tube>
"Ne me quitte pas é uma canção francesa composta, escrita e cantada por Jacques Brel em 1959. Foi escrita no decorrer da separação de Brel e de Suzanne Gabrielle e interpretada por muitos artistas em francês ou versão. Foi escrita em perfeitas medidas poéticas.
Nenhuma interpretação compara-se à de Jacques Brel. Ele interpreta com o coração em chamas. Para lembrar Jacques Brel, nada melhor do que Jacques Brel."
Gostaria que meus amigos ouvissem as duas, da Maysa e do próprio autor e que me dissessem de qual gostaram mais...
Copiem e colem o link do Jacques Brel:
http://www.youtube.com/watch?v=zIP9UHtvk1g
At 29/3/10 9:00 PM, Nice said...
O Refulgir está aberto, minha gente! O shiost publicou uma foto da Ana Cláudia, sua linda netinha! E isso foi em 17 de Março!
At 30/3/10 9:49 AM, primacaçula said...
QUE COISA LINDA!
AMO FRANCÊS! MAS COMO NÃO ENTENDO NADA, ME CONTENTO COM A TRADUÇÃO QUE FALA DE UMA PAIXÃO AVASSALADORA!
At 29/3/10 9:00 PM, Nice said...
Primacaçula, você entendeu?
O Refulgir está aberto, minha gente! O shiost publicou uma foto da Ana Cláudia, sua linda netinha! E isso foi em 17 de Março!
ENTENDEU O QUÊ? A LETRA DA MÚSICA OU O FATO DO SHIOST VOLTAR AO BLOG???
Postar um comentário
<< Home