segunda-feira, outubro 16, 2006

Esperança

Respondendo ao teste da Primacaçula...

Vicente de Carvalho

Só a leve esperança, em toda a vida,
Disfarça a pena de viver, mais nada;
Nem é mais a existência, resumida,
Que uma grande esperança malograda.
O eterno sonho da alma desterrada,
Sonho que a traz ansiosa e embevecida,
É uma hora feliz, sempre adiada
E que não chega nunca em toda a vida.
Essa felicidade que supomos,
Árvore milagrosa que sonhamos,
Toda arreada de dourados pomos,
Existe, sim: mas nós não a alcançamos
Porque está sempre apenas onde a pomos
E nunca a pomos onde nós estamos.


Atentem para o trocadilho: está sempre apenas onde "há pomos" e nunca "há pomos" onde nós estamos... Uma coisinha interessante aí: Vicente "amarra" a felicidade em "pomos". Podemos pensar que, realmente, se não houver pomos, isto é, alimento, não pode mesmo haver possibilidade de felicidade para o coitado faminto. Ou, também, esses "pomos" podem ser um alimento de outro tipo, do espírito, ou da mente. Que acham vocês?

5 Comments:

At 16/10/06 9:08 AM, Blogger marianicebarth said...

Os poetas gostam de dar sentido oculto às palavras e é um bom exercício descobrir esses tesouros ocultos em pomos de ouro...

 
At 16/10/06 7:17 PM, Blogger marianicebarth said...

Por que não? Tudo pode conter felicidade completa. Se você focalizar cada pequenina coisa que temos no mundo, tirando o joio, deixando o trigo, (que é do trigo que gostamos), se você conseguir ver e sentir isso, você pode, sim, ter a felicidade completa. O segredo está nos pomos, tanto verbais, como materiais, ou espirituais. Há que ter contentamento com tudo. Não sei se você me entende... Tudo isso, na verdade, é elocubração mental... Mas me sinto plenamente feliz elocubrando... Ahahahahah...

 
At 16/10/06 11:45 PM, Blogger marianicebarth said...

É isso mesmo, Timtim!!!
Vamos gritar bem alto nos ouvidos do priminho tristinho: acorda, patativa e vem cantar!

 
At 17/10/06 4:02 PM, Anonymous Anônimo said...

Queridos primanice e timtim
Talvez eu me engane, mas no poema, Gil Vicente utiliza "a pomos" e não "há pomos". Isto muda totalmente o significado da mensagem. Não acham?

timtim: meu e-mail é: m_cecilia1808@yahoo.com.br. (concordo com o que fez, apagando o
meu comentário; aliás, peço que me perdoe)

 
At 17/10/06 10:28 PM, Blogger marianicebarth said...

Primacaçula, pensei que iria entender o trocadilho de "onde a pomos" para "onde há pomos". Gosto de "trocadilhar", de "neologismar", de "pleonasmar viciosa e intencionalmente" etc.. É um exercício fabuloso e fazemos muito isso aqui em casa, brincamos com tudo dessa maneira. Agita e estimula o cérebro.

 

Postar um comentário

<< Home